В този ред на мисли, ето списък с политически коректни преводи на Под игото от Иван Вазов:

Под владичеството

По време на присъствието

Докато присъстваха

С чужда управа

Под опеката

Когато бяхме част от империята

Коментари

  1. vt #
    3 октомври 2007 @ 18:07

    може и нещо по-бизнес:

    Когато бяхме в холдинга

  2. 3 октомври 2007 @ 18:53

    политическа? по-скоро историко-фактическа. тъп е спора дали е било или не робство, но все пак няма исторически данни за крепостно селячество [което си е баш форма на робство], каквото е царяло навред из европа и азия.
    уикито казва: http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%B1%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE

  3. 3 октомври 2007 @ 19:23

    снимката е много хубава и малко абсурдна, все едно е написано под небето и е отгърнато :-D

  4. 3 октомври 2007 @ 19:47

    а каква е тази дума инкорекност? как некоректно я изтопурка тука само…

  5. 4 октомври 2007 @ 10:05

    интересно, lawyer.bg, какво точно е тимара според теб тогава?

  6. 4 октомври 2007 @ 10:15

    „По време на присъствието; Докато присъстваха“
    Какво присъствие ве ? Кървавите потушавания на въстания и последвалите башибозушки кланета излиза, че не са били факт.
    Няма такива филми като „присъствие“. Османското присъствие трябва да се изхвърли като термин от съзнанието на умните тиквите историци, пишещи новите учебници по българска история. Иначе ще почнат да никнат като гъби феномени от величината на „Баташкото клане било мит“. Ееее не го очаквах от теб точно това !!!

  7. 4 октомври 2007 @ 11:25

    Драги Dzen,

    Това по-горе е хумор/ирония.

    Нали не си си помислил, че ще пледирам за промяна на превода на Под игото?

    Очаквай скоро да подпукам и Опълченците :)

  8. 4 октомври 2007 @ 11:47

    Извинявай нещо съм под пара и ги „говоря“ едни… Ще ми е интересно да видя как ще ги подпукаш :)))

  9. 4 октомври 2007 @ 13:33

    Шегувах се и за опълченците. Май трябва да си осмисля шегите?

  10. 4 октомври 2007 @ 14:07

    eenk, по-скоро картинката която си сложил е неподходяща, ако с останалото си се шегувал, на нея доста правилно си е написано – робство

  11. 4 октомври 2007 @ 18:24

    Е***хти дебата. Някой е бил казал, че историята е политика в минало време

    Чок салем

  12. dermeister #
    4 октомври 2007 @ 19:17

    Никой ли не схвана, че в случая интерсната дума е „турско“, а не робство.

  13. uv #
    4 октомври 2007 @ 20:46

    ee, няма да осмисляш нищо!! :)

  14. 5 октомври 2007 @ 17:02

    аз съм тъп и повтарям – ИНкоректност?!

  15. 5 октомври 2007 @ 17:40

    Ами за ЯНкоректност а ? Нещо няма ли да кажеш/те ? ;)

  16. Spiegel #
    6 октомври 2007 @ 2:14

    джумаята не е българия…там е уърд, но яко уърд

Кажете нещо

Може да ползвате лек HTML. Email адресът ви остава скрит.

Абонирайте се за коментари през RSS