Добре де, TAISEI не са ли голяма компания? „stacion“, „ОТВОРЕНО“ и други техните гафове знам, влизал съм долу в станцията на стадиона и просто е….да не би TAISEI да е нещо като ТАткоИСИЕ (ама с правописна грешка в края..) усещам че и за това бате стефчо е глътнал некоя пачка, за да дойдат от злокучене „специалистите“…
хахаха :)
радоинк, незнам дали е черноморски, но определено е навлязъл отдавна в столицата, бъди сигурен :)
силве, бъркаш китайския с японски. не клепай бедните япончета, че сигурно им е писнало на всичката азиатска простотия да бъде лепван набързо японски етикет. аз и не виждам кое в табелата е забавно, би ли пояснила? :)
то и българският текст те фърля в размишления..
хахаха
STACION!
Черноморският англииски навлиза и в София.
Добре де, TAISEI не са ли голяма компания? „stacion“, „ОТВОРЕНО“ и други техните гафове знам, влизал съм долу в станцията на стадиона и просто е….да не би TAISEI да е нещо като ТАткоИСИЕ (ама с правописна грешка в края..) усещам че и за това бате стефчо е глътнал некоя пачка, за да дойдат от злокучене „специалистите“…
Уж връзкатА, пък отворенО… Дека е логиката?
относно японският английски повече тук: http://www.engrish.com/ :D
хахаха :)
радоинк, незнам дали е черноморски, но определено е навлязъл отдавна в столицата, бъди сигурен :)
силве, бъркаш китайския с японски. не клепай бедните япончета, че сигурно им е писнало на всичката азиатска простотия да бъде лепван набързо японски етикет. аз и не виждам кое в табелата е забавно, би ли пояснила? :)
smehurko, със сигурност Силвия не бърка :) на Engrish.com има предимно японски английски.
А смешното на табелата е, че няма и една дума, която да е преведена правилно:
връзката != entrance
metro != метро
stacion != станция
closed != отворено
smn, точно показана снимка е китайски. не сьм гледал останалите. питах за табелата от линка на силвия, не от тази по-горе.