Коментари

  1. Perkele #
    2 декември 2007 @ 13:31

    то и българският текст те фърля в размишления..

  2. Radoinc #
    2 декември 2007 @ 14:16

    хахаха
    STACION!
    Черноморският англииски навлиза и в София.

  3. 2 декември 2007 @ 14:17

    Добре де, TAISEI не са ли голяма компания? „stacion“, „ОТВОРЕНО“ и други техните гафове знам, влизал съм долу в станцията на стадиона и просто е….да не би TAISEI да е нещо като ТАткоИСИЕ (ама с правописна грешка в края..) усещам че и за това бате стефчо е глътнал некоя пачка, за да дойдат от злокучене „специалистите“…

  4. 2 декември 2007 @ 20:58

    Уж връзкатА, пък отворенО… Дека е логиката?

  5. 2 декември 2007 @ 21:55

    относно японският английски повече тук: http://www.engrish.com/ :D

  6. dragi mi smehurko #
    2 декември 2007 @ 23:21

    хахаха :)
    радоинк, незнам дали е черноморски, но определено е навлязъл отдавна в столицата, бъди сигурен :)
    силве, бъркаш китайския с японски. не клепай бедните япончета, че сигурно им е писнало на всичката азиатска простотия да бъде лепван набързо японски етикет. аз и не виждам кое в табелата е забавно, би ли пояснила? :)

  7. smn #
    3 декември 2007 @ 11:08

    smehurko, със сигурност Силвия не бърка :) на Engrish.com има предимно японски английски.

    А смешното на табелата е, че няма и една дума, която да е преведена правилно:

    връзката != entrance
    metro != метро
    stacion != станция
    closed != отворено

  8. dragi mi smehurko #
    3 декември 2007 @ 12:10

    smn, точно показана снимка е китайски. не сьм гледал останалите. питах за табелата от линка на силвия, не от тази по-горе.

Кажете нещо

Може да ползвате лек HTML. Email адресът ви остава скрит.

Абонирайте се за коментари през RSS