Коментари

  1. petko #
    12 март 2007 @ 22:25

    Еми да, сега и хората като използват разни неща като АДЖАКС, RSS емисии и не знам си кво, тва ще се чува все повече и повече. Аз не мога да разбера, защо трябваше думата АДЖАКС да се появи преди 2-3 поста. Хубаво е все пак, че има такива съкращения да напомнят на хората, че не всичко може да се преведе.

  2. Стенли #
    12 март 2007 @ 23:12

    Защо не всичко да може да се преведе. Руснаците са се справили доста добре по мое мнение.

  3. Краси #
    13 март 2007 @ 0:44

    И французите, незнам дали друг е измислил друга дума за компютър :)

  4. Петко #
    13 март 2007 @ 4:53

    Може и да може всичко да се преведе, но става кочина. Защо да превеждаш IBM, AJAX, XML, CSS и т.н.

  5. O'Hara #
    13 март 2007 @ 8:13

    Друга прекрасна дума за компютър е ‘bilgisayar’, демек ‘знае-наука’. На турски :)

  6. 13 март 2007 @ 10:53

    нищо на света не може да ме накара да сменя езика на телефона си на български.

  7. Lewdmeel #
    13 март 2007 @ 11:57

    @ finn, а ако залога е Windows на български?

  8. Фен #
    13 март 2007 @ 15:25

    на мен лисицата ми е на бг… в началото беше тегаво ама се свиква

  9. dsn #
    13 март 2007 @ 22:36

    ХАХА :D и аз имам тоя проблем с българските менюта…

  10. nykteristen #
    14 март 2007 @ 13:23

    Rechner на немски, dator на шведски – компютър

  11. Пламен #
    15 март 2007 @ 2:02

    аз съм крайно щастлив, че за PocketPC няма български, и и да искам не мога да го използвам. е има няко програми преведени на бг, обаче те повечето могат да си се оправят, и да си бачкат на английски.

  12. мушмулка #
    21 март 2007 @ 22:03

    ordenador – компютър на испански

  13. Рошав #
    31 март 2007 @ 22:52

    И ordinateur – на френски…

    Бтв, някой знае ли къде се крие преводът на XP-то? Аз съм с Уиндолс на български, отворих explorer.exe с един resource editor, вътре всичко – на ингилизки, батка…

  14. 13 май 2007 @ 14:47

    и на гръцки беше друга думата, но вече не си спомням. Май беше втората най-дълга в езика след оториноларингологос – доктор УНГ. :)

  15. тюрколог #
    23 май 2007 @ 18:00

    Bilgisayar значи нещо като \“преброяващ данни\“ , но наистина това е турдката дума за компютър

Кажете нещо

Може да ползвате лек HTML. Email адресът ви остава скрит.

Абонирайте се за коментари през RSS