Абе, пропуснати обаждания – тва missed calls ли означаваше? Че новия ми телефон е на български.
Коментари
15 коментара
Кажете нещо по тематаАбе, пропуснати обаждания – тва missed calls ли означаваше? Че новия ми телефон е на български.
15 коментара
Кажете нещо по темата
Еми да, сега и хората като използват разни неща като АДЖАКС, RSS емисии и не знам си кво, тва ще се чува все повече и повече. Аз не мога да разбера, защо трябваше думата АДЖАКС да се появи преди 2-3 поста. Хубаво е все пак, че има такива съкращения да напомнят на хората, че не всичко може да се преведе.
Защо не всичко да може да се преведе. Руснаците са се справили доста добре по мое мнение.
И французите, незнам дали друг е измислил друга дума за компютър :)
Може и да може всичко да се преведе, но става кочина. Защо да превеждаш IBM, AJAX, XML, CSS и т.н.
Друга прекрасна дума за компютър е ‘bilgisayar’, демек ‘знае-наука’. На турски :)
нищо на света не може да ме накара да сменя езика на телефона си на български.
@ finn, а ако залога е Windows на български?
на мен лисицата ми е на бг… в началото беше тегаво ама се свиква
ХАХА :D и аз имам тоя проблем с българските менюта…
Rechner на немски, dator на шведски – компютър
аз съм крайно щастлив, че за PocketPC няма български, и и да искам не мога да го използвам. е има няко програми преведени на бг, обаче те повечето могат да си се оправят, и да си бачкат на английски.
ordenador – компютър на испански
И ordinateur – на френски…
Бтв, някой знае ли къде се крие преводът на XP-то? Аз съм с Уиндолс на български, отворих explorer.exe с един resource editor, вътре всичко – на ингилизки, батка…
и на гръцки беше друга думата, но вече не си спомням. Май беше втората най-дълга в езика след оториноларингологос – доктор УНГ. :)
Bilgisayar значи нещо като \“преброяващ данни\“ , но наистина това е турдката дума за компютър