(cc) Мечтателят
Oбърнете внимание на стикера вдясно от надписа.
(cc) Мечтателят
Oбърнете внимание на стикера вдясно от надписа.
8 коментара
Кажете нещо по тематаNecessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
Хах, аз повече харесвам акцията „Пази детето“, която някой малоумен преводач в министерството е превел изключително кретенски на английски като „Save the child“, което както и да го погледне човек, носи съвсем различен смислов заряд.
http://www.avabulgaria.com/UserFiles/snPaziDeteto%20032(2).jpg
Преводът всъщност беше keep the child, като при развод – I keep the car, you keep the child:)
Градинко, може :) Аз помня само как се изблещих от изненада, като видях табелата за сефте, мина време вече.
Т.е. от Keep the child са го сменили на Save the child ли?
Ако да, по-добре, но недостатъчно.
Keep the child с doggy style лепенката до него ще има смисъл :)
Да, преди известно време ми направи впечатление, че са сменили надписа на save the child. Save the woooorld, make it a better plaaace къде ми е запалката да я размахам….
Да, първоначалният текст звучеше точно като кампания против абортите… после го смениха, чак да не повярваш.
Внимание, деца се лашкат в този рейс… какво не е ясно?
Според мен надписа кореспондира много по-точно на надписа „Министерство на образованието и науката“…