Съдейки по трейлъра, новият Бонд ще е як поне колкото Casino Royale, вероятно и по-як.

Въпреки това, Guardian са прави, че Quantum of Solace е по-скоро заглавие за серия на Хари Потър.

Сега е момента да преговорим думите quantum и solace. Ще са актуални следващата година.

Коментари

  1. Nerdboy #
    18 юли 2008 @ 11:09

    Даниел Крейг е супер як, заради него поредицата отново стана интересна. Ще се гледа.

  2. 18 юли 2008 @ 11:55

    интересно ще е давидим превода на заглавието на български според разпространителите

  3. kay #
    18 юли 2008 @ 11:56

    Поне „Quantum of Solace“ звучи далеч по-интересно от примерно „Spot of Consolation“ ;-)

    +1 за Даниел Крег!

  4. 18 юли 2008 @ 11:59

    според дневник е „шепа утеха“

  5. 18 юли 2008 @ 12:00

    :D

  6. 18 юли 2008 @ 12:10

    Как може да я гледате тая сапунена поредица незнам ……

  7. 18 юли 2008 @ 14:31

    Аз мярнах някъде, че са го превели „Квант утеха“. Което не е най-оптималния превод, но така са решили

  8. 18 юли 2008 @ 14:39

    бих казал, че последните два филма за Dzeyms Bond, пардон, Джеймс Бонд с Дейвид Крейг с доста сполучливи: Човека придава известна грубоватост на филма, отдалечава се от досегашния флеър на излизания и изтупан 007-агент. :-)

  9. 18 юли 2008 @ 15:00

    как реши, че последните два филма са сполучили след като само един е излязъл досега?

  10. 18 юли 2008 @ 15:37

    От трейлъра лъха на трилър.
    С две ръце съм за сурови бритове, ама искам малко панаж а ла Златното Око… Сам ли съм?!

  11. 18 юли 2008 @ 17:07

    @ momchil: ами… да кажем… нюх! ;-)

  12. karakorum #
    19 юли 2008 @ 2:00

    offtopic:
    еленко, разбрах че грънчаров ти е пратил копие от новата му книга за ревю:)))

  13. Tsyki #
    19 юли 2008 @ 13:05

    Според трейлъра, излъчен вчера преди Hellboy 2, филмът ще се казва (или по-скоро „превежда“) „Спектърът на утехата“. Suck my ectoplasmic shvanshtunker един вид.

  14. 19 юли 2008 @ 15:22

    Ах дееба, а на нас днес не ни пуснаха трейлъра на 007 преди Hellboy 2. Чувствам се прецакан.

  15. 19 юли 2008 @ 20:57

    всъщност е You can suck my ectoplasmic Schwanzstücke

  16. Tsyki #
    20 юли 2008 @ 2:09

    @momchil: :) Сега и превод, ако дадеш :)

  17. vincent #
    13 септември 2008 @ 15:35

    „quantum of solace“ се превежда в случея като „Един квант утеха“ има се предвид ,че дори да отмъсти 007 ще си остане същия ,а само за миг ще се почувства добре …това предопределя характера му и живота му за напред(все пак казино роял е началото).Иначе единственно Броснан най-наподобяваше на литературния герой (чел съм някои от книгите) и по външен вид и маниер липсва само белегът от нож под дясното око,но истината е ,че Бонд никога не е бил екранизиран както трябва.а за Един квант утеха това е разказ в който няма екшън нито шпионаж,а Бонд е просто слушател на изповедта на един губернатор за неговата неуспешна любов.В краят на разказа Бонд прави аналог със собствения си живот и вижда ,че каквото и да направи той е обречен на самота заради професията си и всичко което прави-пиенето ,жените и колите са само миг утеха с която се самозалъгва.Относно Крейг харесвами с това ,че е различен от другите и може да надвие всеки без джаджи и оръжие ,а с голи ръце.

Кажете нещо

Може да ползвате лек HTML. Email адресът ви остава скрит.

Абонирайте се за коментари през RSS